Biogram archiwalny
(przekład)
Autor i tłumacz, także dziennikarz muzyczny. Przygotował wiele przekładów na potrzeby telewizji, tłumacząc m.in. filmy muzyczne i musicale. Tłumaczy teksty amerykańskich poetów piosenki, m.in. Leonarda Cohena i Boba Dylana. Autor popularnej książki biograficznej, „Satysfakcja – The Rolling Stones” (pięć wydań), redaktor wielu edycji płytowych, z których seria „Świecie nasz – dzieła wszystkie Marka Grechuty” (15 CD) otrzymała Fryderyka w 2001 roku za najlepszą reedycję. W latach 2003-13 związany z magazynem „Zwierciadło”, gdzie prowadził dział recenzji płytowych i przeprowadzał wywiady z gwiazdami muzyki, obecnie pisze m.in. dla „Jazz Forum”. Współpracował z większością krajowych pism muzycznych i kulturalnych, m.in. „Machina” (oryginalna), „Przekrój” i „Muza” (redaktor naczelny w latach 2002-04). Jest autorem poetyckiego przekładu książki Leonarda Cohena „Księga tęsknoty” (The Book Of Longing). Współautor libretta (wraz z Wojciechem Kępczyńskim) i autor teksów piosenek do musicalu „Akademia Pana Kleksa” z muzyką Andrzeja Korzyńskiego (2007). Teatr Wielki w Poznaniu zrealizował polską premierę opery „Brundibar” (2009) w jego przekładzie. Dla Teatru Rozrywki w Chorzowie przygotował przekłady musicali „Oliver!” (2009), „Producenci” (2009), „Sweeney Todd” (2012) oraz „Niedziela w parku z Georgem” (2014). Od 2007 roku kierownik literacki TM ROMA.
TM ROMA: „Mamma Mia!” (przekład), „Deszczowa piosenka” (przekład), „Aladyn Jr” (przekład), „Les Misérables” (przekład), „Upiór w operze” (przekład), „Akademia Pana Kleksa” (piosenki i libretto), „Taniec Wampirów” (przekład), „Koty” (przekład)